You drive a hard bargain.
의미: 흥정 잘하시네요.
예를 들어 물건을 사는 경우에 종종 들리는 얘기이다. 중요하지 않을 수 있는데 막상 실전에서 모르면 어리버리 각.
아래는 심슨을 매수하려고 이것저것 요청하는 가운데 번즈가 "You drive a hard bargain." 라고 얘기함.
대화 문맥에 따라서 아래와 같이 수동형으로 사용 시 좋은 딜을 얻기 위해 완강하게 버티는 걸로도 해석될 수 있다.
"They also need to be able to drive a hard bargain with plaintiffs.
Times, Sunday Times (2007)
또한, 상대방에 대해서 얘기할 때는 "상대방이 쉽게 매수되지 않네요" 이 정도로도 해석 가능.
'미국생활 > 영어 Idiom & Slang' 카테고리의 다른 글
[영어 농담] 부자들이 사는 Tea는? (0) | 2023.02.14 |
---|
댓글