심슨가족1 [영어 회화] 흥정 잘하시네요, or 상대편에서 완강하게 버티네요. You drive a hard bargain. 의미: 흥정 잘하시네요. 예를 들어 물건을 사는 경우에 종종 들리는 얘기이다. 중요하지 않을 수 있는데 막상 실전에서 모르면 어리버리 각. 아래는 심슨을 매수하려고 이것저것 요청하는 가운데 번즈가 "You drive a hard bargain." 라고 얘기함. 대화 문맥에 따라서 아래와 같이 수동형으로 사용 시 좋은 딜을 얻기 위해 완강하게 버티는 걸로도 해석될 수 있다. "They also need to be able to drive a hard bargain with plaintiffs. Times, Sunday Times (2007) 또한, 상대방에 대해서 얘기할 때는 "상대방이 쉽게 매수되지 않네요" 이 정도로도 해석 가능. 2020. 11. 29. 이전 1 다음